FAQS
I record from my professional home studio with industry-standard equipment (a bespoke Kube Vocal booth - Stephen Fry & David Tennant have the same one - & a Neumann U87 microphone), ensuring broadcast-quality audio suitable for commercials, e-learning, audiobooks, and more.
Quel est votre équipement d’enregistrement ? J’enregistre depuis ma cabine acoustique à domicile (faite sur mesure par Kube Vocals et la même que Stephen Fry et David Tennant :-) ) et Microphone de référence : Neumann U87 qui garantissant une qualité audio broadcast adaptée aux publicités, formations en ligne, livres audio, etc.
I am a native French speaker, and also fluent in English, providing both French and bilingual voiceover services.
Dans quelles langues enregistrez-vous ?
Je suis française et parfaitement bilingue en anglais, ce qui me permet de proposer des prestations de voix-off en français ainsi qu’en anglais.
Turnaround time depends on the script length, but most projects are delivered within 24–48 hours. Urgent delivery is also available.
Quel est le délai de livraison ? Le délai dépend de la longueur du script, mais la plupart des projets sont livrés sous 24 à 48 heures. Une livraison urgente est également possible.
I deliver in industry-standard formats (WAV, MP3, AIFF, etc.), in high sample rate and bit depth (e.g. 48 kHz / 24-bit). If your project has a specific format requirement (e.g. for broadcast, video, e-learning), just tell me and I’ll supply it. I also provide clean files (without breaths / noise).
Quels formats de fichiers proposez-vous ? Je livre les fichiers dans les formats standards de l’industrie (WAV, MP3, AIFF, etc.), avec un échantillonnage et une profondeur de bit élevés (par ex. 48 kHz / 24 bits). Si votre projet nécessite un format spécifique (diffusion, vidéo, e-learning), dites-le-moi et je m’adapterai. Je fournis également des fichiers nettoyés (sans respirations/bruits).
Yes, I include one free round of minor revisions to ensure client satisfaction. Additional changes can be discussed if required. If I have made a mistake, of course, I’ll re-record at no extra cost. I am always happy to find a happy compromise and make sure the client is happy.
I always read & prep the script in advance, and I will point out where I can see a mistake, or make suggestions that I believe would definitely enhance the script. If I’m recording on my own and a hesitation comes up on a word, I record alternatives which I send to you in a separate audio file. I am very used to self-directing like all professional voice overs. With my experience, I can listen back to a take, and immediately know where to make the improvements. I would always advise to listen into the session where possible and together we get to a delivery you are happy with.
Incluez-vous des révisions ? Oui, j’inclus une révision gratuite pour les modifications mineures. Toute modification supplémentaire peut être discutée si besoin. Si j’ai fait une erreur, bien entendu, je ré-enregistre sans frais supplémentaires. Je cherche toujours un compromis satisfaisant pour garantir votre satisfaction.
Je lis et prépare toujours le script à l’avance et je signale toute erreur ou propose des suggestions d’amélioration. Si j’enregistre seule et que j’ai un doute sur un mot, j’enregistre des variantes que je vous envoie dans un fichier audio séparé. Je suis très habituée à m’auto-diriger, comme tous les professionnels de la voix-off. Grâce à mon expérience, je sais ré-écouter une prise et identifier immédiatement les points à améliorer. Je recommande fortement d’assister à la session d’enregistrement quand c’est possible, pour que nous atteignions ensemble le rendu souhaité.
Yes — I provide remote French voiceover services worldwide. You can send me scripts via email, and I’ll record from my professional home studio in London and deliver high-quality files. Whether you’re in Paris, New York or Tokyo, distance is not a barrier.
Proposez-vous des services de voice-over en français à distance pour des clients internationaux ? Oui — je propose des services de voice-over à distance en français pour des clients dans le monde entier. Vous m’envoyez le script par email, j’enregistre depuis mon studio professionnel à Londres, et je vous livre des fichiers de haute qualité. Que vous soyez à Paris, New York ou Tokyo, la distance n’est pas un frein.
Absolutely. I am fluent in both French and English and can deliver bilingual narration, dialogues or mixed-language scripts with consistent tone and quality. This is especially useful for international brands or multilingual campaigns, or even audiobooks.
Pouvez-vous enregistrer des voix off bilingues français + anglais dans le même projet ? Absolument. Je suis bilingue français/anglais et peux assurer des narrations, dialogues ou scripts multilingues avec une tonalité et une qualité cohérentes — idéal pour les marques internationales, les campagnes multilingues ou les livres audio.
Being a native French speaker, I deliver standard “Parisian / neutral” French by default, but I always adjust my tone, accent, or register (formal vs conversational). If your project demands a specific regional accent (e.g. Canadian French, African French), it is always best to use a voiceover artist native from there.
Comment gérez-vous la prononciation, les accents et les dialectes dans vos prestations en français ? Étant française, je propose un français standard “parisien/neutre” par défaut, mais j’adapte toujours mon ton, mon accent ou mon registre (formel vs conversationnel). Si votre projet requiert un accent régional spécifique (ex. français canadien ou africain), il est préférable de faire appel à un comédien voix natif de cette région.
Turnaround depends on the length and complexity of the script (e.g. narration, audiobooks) and whether you want to direct me during recording. For a typical 2- to 5-minute French voiceover, I can usually deliver within 24–48 hours. For longer scripts or tight deadlines, contact me and I’ll let you know how fast I can turn it around.
Quel est le délai de livraison pour un projet? Le délai dépend de la longueur et de la complexité du script (narration, livre audio, etc.) et si vous souhaitez diriger la session en direct. Pour une voix off de 2 à 5 minutes, je peux généralement livrer en 24 à 48 heures. Pour les scripts plus longs ou en cas d’urgence, contactez-moi et je vous donnerai un délai précis.
Hiring a professional French voiceover artist ensures personality, authentic pronunciation, natural intonation, emotional delivery, even humour and special choices that make a voiceover memorable— something AI tools can’t replicate. I combine native French fluency with professional studio quality to give your project credibility and impact.
Pourquoi faire appel à une comédienne voix français à Londres plutôt qu’utiliser une voix IA ? Engager une comédiene voix-off professionnelle française garantit de la personnalité, une prononciation authentique, une intonation naturelle, une interprétation émotionnelle, voire de l’humour et des choix artistiques qui rendent une voix inoubliable — autant d’éléments qu’un outil d’IA ne peut pas reproduire. Je combine une parfaite maîtrise du français natif avec une qualité de studio professionnelle pour donner à votre projet crédibilité et impact.
French voiceovers are essential for advertising, corporate training, e-learning, film dubbing, gaming, audiobooks, and international brand campaigns. I regularly work with my London agencies, global companies, and media producers to make content engaging and culturally accurate.
Quels secteurs bénéficient le plus des services de voice-over en français ? Les voix off en français sont essentielles pour la publicité, la formation professionnelle, l’e-learning, le doublage de films, les jeux vidéo, les livres audio et les campagnes internationales. Je travaille régulièrement avec mes agences londoniennes, des entreprises internationales et des producteurs media et film pour garantir des contenus engageants et culturellement pertinents.
Pricing depends on script length, usage rights (online, TV, radio, internal training), and turnaround speed. I provide tailored quotes for each project.
Quel est le coût d’une voix off en français à Londres ? Le tarif dépend de la longueur du script, des droits d’utilisation (web, TV, radio, usage interne), et du délai de livraison. Je fournis des devis personnalisés selon chaque projet.
Yes. It will make a huge difference — adding French voiceover to your content helps you connect with over 300 million French speakers worldwide. Businesses in London and beyond use my services to expand into European and global markets with authentic, native delivery.
Une voix off en français peut-elle aider mon entreprise à atteindre plus de clients ? Oui, absolument. Une voix-off en français vous permet d’atteindre plus de 300 millions de francophones dans le monde. De nombreuses entreprises londoniennes utilisent mes services pour se développer en Europe et internationalement, avec une prestation authentique et professionelle.
Yes — I collaborate with London recording studios, ad agencies, and video producers. I can either record independently in my professional studio or work on-site in London studios if required for your project.
Travaillez-vous directement avec des studios et sociétés de production à Londres ? Oui — je collabore avec des studios d’enregistrement, agences de pub et producteurs vidéo à Londres. Je peux enregistrer de manière autonome depuis mon studio ou me déplacer en studio de votre choix à Londres si besoin.
My voice is unique and I am very experienced. I started in voiceover when without an agent, you couldn’t work and being chose for representation is hard. I am still represented by all my agents (Hobsons, AnotherTongue, Soho Voices). Thanks to them, I got to work for big advertising clients and the best audio engineers and film & adverts directors.
Qu’est-ce qui rend votre style de voice-over français unique par rapport aux autres artistes à Londres ? Ma voix est unique et j’ai beaucoup d’expérience. J’ai commencé dans la voix off à une époque où, sans agent, on ne pouvait pas travailler, et être représenté était très difficile. Aujourd’hui encore, je suis toujours représentée par les meilleurs agents de Londres (Hobsons, AnotherTongue, Soho Voices). Grâce à eux, j’ai pu collaborer avec de grandes marques et travailler avec les meilleurs ingénieurs son et réalisateurs de pubs et de films.
Yes — I can connect via Source Connect, Zoom, or other remote platforms so clients in London and abroad can direct the session in real time.
Proposez-vous des sessions dirigées en direct avec des clients internationaux ? Oui — je peux me connecter via Source Connect, Zoom ou toute autre plateforme pour que les clients à Londres ou ailleurs puissent diriger la session en temps réel.
Alongside corporate and commercial narration, I also perform character voices, dramatic reads, and expressive storytelling — ideal for gaming, animation, and audiobooks.
Proposez-vous des voix de personnages ou du jeu d’acteur pour des projets en français ? En plus de la narration corporate et publicitaire, je propose également des voix de personnages, lectures dramatiques et narration expressive — idéal pour les jeux vidéo, l’animation ou les livres audio.
Absolutely. Many London businesses and agencies retain me for ongoing e-learning courses, regular campaigns, or seasonal advertising, ensuring consistent brand identity.
Peut-on faire appel à vous pour des collaborations sur le long terme ? Bien sûr. De nombreuses entreprises et agences à Londres me sollicitent régulièrement pour des modules e-learning, des campagnes récurrentes ou des publicités saisonnières, assurant une continuité dans leur identité vocale.
You can join the recording session and give me directions and feedback as we go along or let me record on my own and I will send you the files after the session. If we go for the latter, I’d send you a minute of the recorded script in advance to make sure we’re on the same page and you agree with the direction I have taken. I am in line with industry rates but rates are so project specific so don’t hesitate to get in touch and I will give you a quote. The two main things to consider are the BSF which is the ‘basic recording fee’ per hour and whether usage applies or not. Usage depends on how you will be using the recording, as in which platforms (online, TV, radio), where (the territories) and how long for (3 months/in perpetuity). No usage applies if for ex. it's for internal use only. As costing is case specific, I suggest looking at the rates card created by this brilliant voiceover company called Gravy For The Brain.
Pouvons nous superviser la session d’enregistrement?
Vous pouvez rejoindre la session d'enregistrement et me guider, me diriger, ou tout simplement me laisser enregistrer votre script seule et je vous enverrai les fichiers après l’enregistrement (avec nettoyage des pistes, c’est-à-dire sans bruits de bouche, de respiration et bien sûr de reprises/d’erreurs !) . Si nous optons pour la deuxième option, je propose toujours de vois envoyer quelques lignes (1mn plus ou moins) en avance pour m’assurer que vous êtes satisfaits et éviter tout désaccord sur les choix principaux de ton, et de rythme.
Unless you are experienced, it can be daunting to know what to say to the voiceover artist. Don’t worry, I am very flexible and never feel you can't comment. I will help YOU help ME deliver the best performance for your script. A few basic tips to help with the directing would be to confirm who the target audience is and the tone of the script (for ex. aspirational, confident, serious). Try not to give too many directions at once. I’d say 1 to 2 maximum before each take, so that the voiceover artist knows what to focus on & try differently each time. My job is to give you choices anyway, and I always make sure I have understood your directions. There are some exceptions, but a golden rule in this industry when directing a voiceover session, is to avoid what we call the parrot style method. It means not directing by reading out the lines yourself in the way you want them read out by the voiceover artist. It’s more productive to give specific words for direction for ex. ‘more authoritative on this paragraph, less urgency on this line, a slower delivery for the opening line etc." There are some recordings you nail on the head first read, but generally it is a process in the recording session so don’t be alarmed if the first read doesn’t work for you, we get there throughout the session.
Avez vous des conseils pour diriger une session d’enregistrement?
A moins qu’on ait de l’expérience, ça peut être intimidant de diriger une voix off. Que dire et comment!
Ne vous inquiétez pas, je suis très flexible et vous pouvez exprimer toute question, doute. Je VOUS aide à M’aider pour qu’on aboutisse à la meiileure prestataion/perfrmacne pour votre projet.
Petits conseils avant de démarrer l’enregistrement est de préciser qui le script cible et le ton (par exemple, intime, urgent, rassurant).
Essayez de ne pas donner trop d'instructions à la fois. Je dirais 1 à 2 maximum avant chaque prise, pour que l'artiste voix off sache sur quoi se concentrer à chaque nouvelle prise. DEtoute façon, mon travail est de vous donner des choix, et je m'assure toujours de vous comprendre.
Il y a quelques exceptions, mais une règle d'or dans cette industrie lorsqu'on dirige une sèance de voix off, est d'éviter ce que nous appelons la méthode perroquet. Cela signifie ne pas diriger en lisant les lignes vous-même de la manière que vous souhaitez qu'elles soient lues par l'artiste de la voix off. C’est plus productif de donner des mots précis pour la direction par ex. « plus d'autorité sur ce paragraphe, moins d'urgence sur cette ligne, une livraison plus lente pour la ligne d'ouverture, etc.
Il y a certains enregistrements que vous clouez dès la première prise, mais généralement c'est un processus le long de la séance d'enregistrement alors ne vous inquiétez pas si la première prise ne fonctionne pas pour vous, nous y arrivons tout au long de la session.
I am in line with industry rates but rates are so project specific so don’t hesitate to get in touch and I will give you a quote. As rates have been all over the place for many years now (due to more VO artists being able to set up at home and not needing agents to find some work), I find the best thing to do is for me to ask for what your budget is, and then I work with it unless it is really too low for me. This has worked out well.
The two main things to consider are the BSF which is the ‘basic recording fee’ per hour and whether usage applies or not. Usage depends on how you will be using the recording, as in which platforms (online, TV, radio), where (the territories) and how long for (3 months/in perpetuity). No usage applies if for ex. it's for internal use only. As costing is case specific, I suggest looking at the rates card created by this brilliant voiceover company called Gravy For The Brain.
Quels sont les tarifs ?
A: Mes tarifs sont alignés avec ceux des professionels de la voix off et l’industrie mais chaque projet étant différent, le tarif de mesprestations varient. Les deux éléments principaux à prendre encompte sont le forfait de base/le coût de l’enregistrement à l’heureet les droits d’exploitations
N'hésitez pas à nous contacter et je vous ferai un devis.
Les droits d’exploitations dépendent de la façon dont vous allezutiliser l'enregistrement, sur quelles plateformes (en ligne, TV, radio), ou (les territoires, France, England, Worldwide) et pendant combien de temps (3 mois / à perpétuité ?). Si c’est une vidéointerne d’entreprise, des droits d’exploitations ne s’appliquent paspar exemple. Je conseille cette grille tarifaire créée par cette brillante compagnie voix qui s’appelle Gravy For The Brain.

Vous avez une question? Demandez !